16 listopada 2004 r.
Odbyło się posiedzenie
Komisji Spraw Unii Europejskiej, podczas którego zapoznano się z informacją Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej na temat problemu tłumaczeń językowych w instytucjach UE. Informację na ten temat przedstawił podsekretarz stanu w UKIE Tomasz Nowakowski.Jak stwierdził, problemy te dotyczą przede wszystkim dwóch kwestii. Pierwszy odnosi się do oficjalnego opublikowania w języku polskim dokumentów, które zostały przyjęte przed 1 maja br. Polska przygotowała tłumaczenia wszystkich aktów prawnych i przekazała je po weryfikacji do służb językowych rady i w tej chwili już rada jest odpowi
edzialna za opublikowanie tak zwanego specjalnego wydania Dziennika Urzędowego, czyli acquis communautaire za okres do 30 kwietnia de facto 2004 r. Obecnie Rada UE publikuje sukcesywnie kolejne tomy, natomiast ich całość dostępna jest na stronie internetowej.Druga dotyczy natomiast tłumaczeń ustnych i pisemnych dokumentów, które są w tej chwili przedmiotem prac zarówno Komisji Europejsk
iej, jak i rady.W związku z tym, że pojawiły się dość poważne problemy utrudniające nie tylko prace wewnątrz administracji, ale także realizację ustawy o współpracy Rady Ministrów z Sejmem i Senatem, UKIE podjął szereg działań zmierzających do zmiany tej sytuacji i do szybszego przekazywania tłum
aczeń aktów prawnych rozpatrywanych przez radę.Szef komitetu minister Jarosław Pietras się spotkał w tej sprawie z sekretarzem generalnym rady i z sekretarzem generalnym komisji, zwracając uwagę na problemy, jakie się pojawiły, w tym także na problemy związane z tłumaczeniami ustnymi podczas posiedzeń grup roboczych w radzie.
Do problemu tłumaczeń odniósł się także szef UKIE minister J. Pietras. Podkreślił on, że rząd będzie zmierzał do zapewnienia właściwej rangi języka polskiego na forum UE, w tym celu konieczne jest m.in. stworzenie korpusu tłumaczy. Zwrócił jednak uwagę, że sprawy językowe, bardzo drażliwe, np. ze względu na jakość tłumaczenia dokumentów, wymagają długofalowego, uporczywego działania przez kole
jne lata i "po prostu to musi być takie zadanie, które starannie będziemy robić" - dodał.Kolejnym punktem porządku dziennego posiedzenia była informacja UKIE na temat dotychczasowych kryteriów, metod i procedur rządowej kontroli zgodności projektów legislacji unijnej z zasadą pomocniczości, którą przedstawił wiceminister T. Nowakowski.
Jak stwierdził m.in., po zaopiniowaniu stu kilkudziesięciu projektów aktów prawnych nie natrafiono na taki, który w ocenie poszczególnych resortów, a także UKIE naruszałby zasadę pomocniczości, realizowaną zgodnie z polską ko
nstytucją i zgodnie z traktatem ustanawiającym Unię Europejską. Badanie zgodności z tą zasadą jest realizowane w ramach normalnej procedury w ramach komitetu europejskiego Rady Ministrów, któremu ministerstwa przedkładają projekty stanowisk, następnie przyjmowane kolegialnie.Podczas posiedzenia Komisji Spraw Unii Europejskiej zapoznano się także z informacją UKIE na temat stanu realizacji przez Polskę Agendy Lizbońskiej, a także dotyczącą raportu
High Level Group on the Lisbon Strategy, przygotowanego przez Grupę Wysokiego Szczebla ds. Strategii Lizbońskiej pod przewodnictwem Wima Koka, byłego premiera Holandii. W raporcie, opublikowanym 3 listopada br., wskazano 5 obszarów, na których w najbliższym czasie powinny skupić się Komisja Europejska oraz państwa członkowskie w celu osiągnięcia długofalowych zamierzeń strategii, a przede wszystkim przyspieszenia wzrostu gospodarczego i poprawy wskaźników dotyczących zatrudnienia. W tym punkcie senatorowie wysłuchali obszernego wystąpienia ministra J. Pietrasa.Następnie Komisja Spraw Unii Europejskiej zapoznała się z informacją Biura Informacji i Dokumentacji Kancelarii Senatu dotyczącą istniejących i tworzonych międzyparlamentarnych sieci wymiany informacji. Informację dotycząca m.in. systemu IPEX, funkcjonującego w formie portalu internetowego, stworzonego z inicjatywy parlamentów szwedzkiego i duńskiego, wyrażonej w Rzymie w 2000 r., mającego usprawnić wymianę informacji między parlamentami krajów członkowskich
Unii Europejskiej.W tym punkcie wysłuchano dyrektora biura Andrzeja Dziubeckiego i wicedyrektor Ewy Nawrockiej oraz głównego specjalisty Stanisława Puzyny.
Kolejnym punktem posiedzenia Komisji Spraw Unii Europejskiej była informacja min
istra sprawiedliwości na temat rządowej oceny zgodności z zasadą pomocniczości propozycji Komisji Europejskiej zawartej w zielonej księdze na temat harmonizacji wzajemnego uznawania oraz wprowadzania w życie sankcji karnych w Unii Europejskiej.Informację przedstawił dyrektor Departamentu Współpracy Międzynarodowej i Prawa Europejskiego w Ministerstwie Sprawiedliwości Igor Dzialuk.
Zielona księga to dokument niemający charakteru projektu aktu prawnego. Jej celem jest analiza istniejących rozwiązań w danym obszarze, zmierzająca do odbycia debaty eksperckiej, porównania odnośnych regulacji prawnych poszczególnych krajów członkowskich oraz, w dalszej perspektywie, do zaproponowania ogólnego kształtu projektu regulacji europejskich w omawianym zakresie.
Zielona księga właśnie stanowi tego rodzaju kompleksowy dokument, podejmujący próbę wypracowania wspólnego stanowiska w zakresie tworzenia ram prawnych dla wzajemnego uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach karnych.
Szeroki zakres przedmiotowy tematów poruszonych w księdze i propozycji przedstawionych do dyskusji nie pozwala na dokonanie na obecnym etapie jej całościowej oceny w kontekście zasady pomocniczości. Jej uwzględnienie, a także poszanowanie art. 31 ust. 1 TUE, regulującego wspólne działanie w dziedzinie współpracy są
dowej w sprawach karnych z proponowanymi w zielonej księdze kierunkami działań, może być ocenione dopiero w fazie przedstawiania konkretnych inicjatyw legislacyjnych.W opinii Polski, zasada wzajemnego uznawania orzeczeń w sprawach karnych jest fundamentem dalszego rozwoju wspólnego instrumentarium w tym zakresie, harmonizacja przepisów w odniesieniu do wzajemnego uznawania ma zaś jedynie służebny charakter. Nie powinna ona prowadzić do zerwania z doktrynalnymi podstawami systemów prawa karnego poszczególny
ch państw członkowskich, co mogłoby spowodować chaos orzeczniczy i w efekcie zmniejszyć skuteczność krajowych systemów wymiaru sprawiedliwości, podważając tym samym założenia zasady pomocniczości.Prowadzenie na poziomie UE działań wspierających rozwój zasady wzajemnego uznawania stanowić będzie zatem realizację zasady pomocniczości jedynie wówczas, gdy działania te faktycznie przyczynią się do osiągnięcia lepszych efektów w danym zakresie.
Pełna ocena możliwa będzie jednak dopiero po zakończeniu etapu prac
eksperckich, w odniesieniu do konkretnego projektu aktu prawnego.Ponadto senatorowie zapoznali się z informacją delegacji Senatu na COSAC, dotyczącą deklaracji w sprawie roli parlamentów narodowych w debacie europejskiej: "Podnieśmy narodową świadomość europejską" oraz projektu listu, jaki w sprawie deklaracji ma zostać skierowany do przewodniczących parlamentów państw członkowskich UE. Informację przedstawił sekretarz delegacji S. Puzyna z Biura Informacji i Dokumentacji Kancelarii Senatu.
W posiedzeniu Komisji Spraw Unii Europejskiej wzięli także udział eksperci - Ewa Popławska z Instytutu Nauk Politycznych PAN oraz Andrzej Rzepliński z Uniwersytetu Warszawskiego.