U C H W A Ł A

SENATU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

z dnia 19 marca 2004 r.

w sprawie ustawy o zmianie ustawy o języku polskim

Senat, po rozpatrzeniu uchwalonej przez Sejm na posiedzeniu w dniu 4 marca 2004 r. ustawy o zmianie ustawy o języku polskim, wprowadza do jej tekstu następujące poprawki:

1)

w art. 1 w pkt 1, w art. 1 w pkt 2 skreśla się wyrazy "ochrony i";

2)

w art. 1 w pkt 3, w art. 7 w ust. 2 wyraz "organy" zastępuje się wyrazem "podmioty";

3)

w art. 1 w pkt 4, w art. 7a w ust. 2 po wyrazach "polskiej wersji językowej" dodaje się wyrazy "oraz zgodnie z polską pisownią";

4)

w art. 1 w pkt 4, w art. 7a ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Nie wymagają opisu w języku polskim ostrzeżenia i informacje dla konsumentów wymagane na podstawie innych przepisów, instrukcje obsługi oraz informacje o właściwościach towarów, jeżeli są wyrażone w powszechnie zrozumiałej formie graficznej; jeżeli formie graficznej towarzyszy opis, to opis ten powinien być sporządzony w języku polskim.";

5)

w art. 1 w pkt 5, w art. 8 w ust. 2 wyrazy "Umowy i dokumenty" zastępuje się wyrazem "Dokumenty";

6)

w art. 1 w pkt 5, w art. 8 w ust. 3 dwukrotnie użyte wyrazy "Umowa o świadczenie pracy" zastępuje się wyrazami "Umowa o pracę";

7)

w art. 1 w pkt 5, w art. 8 w ust. 3 w zdaniu pierwszym oraz drugim po wyrazie "sporządzone" dodaje się wyraz "wyłącznie";

8)

w art. 1 w pkt 5, w art. 8 w ust. 3:

a) w zdaniu pierwszym wyrazy ", jeżeli zażąda tego osoba świadcząca pracę lub konsument będący obywatelami innego niż Rzeczpospolita Polska państwa członkowskiego Unii Europejskiej, pouczeni" zastępuje się wyrazami "na wniosek osoby świadczącej pracę lub konsumenta, będącego obywatelem innego niż Rzeczpospolita Polska państwa członkowskiego Unii Europejskiej, pouczonych",

b) w zdaniu drugim wyraz "żądanie" zastępuje się wyrazem "wniosek";

9)

w art. 1 w pkt 5, w art. 8 w ust. 3 w zdaniu drugim wyrazy "gdy pracodawcą jest podmiot mający obywatelstwo lub siedzibę w państwie członkowskim Unii Europejskiej" zastępuje się wyrazami "gdy pracodawca ma obywatelstwo państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub ma siedzibę w tym państwie";

10)

w art. 1 w pkt 8, w art. 15 w ust. 2 wyrazy "umowę lub dokument" zastępuje się wyrazami "umowę lub inny dokument".

WICEMARSZAŁEK SENATU

Kazimierz KUTZ


Uzasadnienie

Senat wprowadził dziesięć poprawek do ustawy o zmianie ustawy o języku polskim. Mają one charakter doprecyzowujący, redakcyjny oraz zmierzają do zachowania spójności terminologicznej. Ten ostatni cel realizują poprawki nr 2, 5, 6 i 10. W ustawie uchwalonej przez Sejm rozszerzono zakres przedmiotowy ustawy o obrót niekonsumencki, gdy wykonują go organy, o których mowa w art. 4 ustawy nowelizowanej. W związku z tym, że art. 4 wymienia nie tylko organy, ale także instytucje i inne podmioty wykonujące zadania publiczne, Senat uznał, że określenie ich mianem podmiotów będzie spójne z art. 4 (poprawka nr 2). Ponadto Izba uznała, że skoro z art. 8 ust. 1 nowelizacji, a przede wszystkim z definicji dokumentu, wynika, że umowa jest dokumentem, to zasada ta powinna znaleźć odzwierciedlenie w niektórych przepisach ustawy (poprawki nr 5 i 10). Z kolei poprawka nr 6 ma na celu użycie terminologii spójnej z przepisami Kodeksu pracy. Kodeks pracy nie zna takiej podstawy nawiązania stosunku pracy, jak umowa o świadczenie pracy, lecz dwa rodzaje umów: o pracę i spółdzielczą umowę o pracę oraz trzy akty jednostronne pracodawcy: powołanie, mianowanie i wybór (które nie będą się mieściły w pojęciu umowa o świadczenie pracy). Senat postanowił więc wprowadzić prawidłowe określenie "umowa o pracę"; pozostałe podstawy nawiązania stosunku pracy (a także inne dokumenty z zakresu prawa pracy) będą się mieściły w pojęciu "inny dokument".

Poprawka nr 1 została przyjęta, aby wyeliminować zbędne powtórzenie celu ustawy, jakim jest ochrona języka polskiego (ochrona, o której mowa w art. 1 pkt 2 mieścić się będzie w zakresie pkt 1 art. 1).

Pozostałe poprawki mają charakter doprecyzowujący i redakcyjny.